라 마르세예즈, 혁명의 노래?
라 마르세예즈는 프랑스를 대표하는 상징 중 하나로, 국가적 애국가 이상의 의미를 지녀 혁명, 희망, 단결의 구호로 자리잡았습니다. 1792년 프랑스 혁명 당시 탄생한 이 노래는 여전히 프랑스를 넘어 강력한 감동을 전합니다. 파리에서 시간을 보내면, 축제, 경기장, 역사적인 거리에서 라 마르세예즈를 들을 수 있을 것입니다. 이는 프랑스의 정신과 역사를 깊이 이해하는 계기가 됩니다.
이 글에서는 라 마르세예즈의 매력적인 기원, 그 의미, 파리에서 오늘날 어떻게 기념되는지, 그리고 방문 시 그 유산을 체험하는 실용적인 팁을 소개합니다.
라 마르세예즈의 기원
라 마르세예즈의 가사를 쓴 사람은 누구인가?
스트라스부르의 시장 필립-프레데릭 드 디트리히는 프랑스가 오스트리아에 선전포고한 지 며칠 후인 1792년에 프랑스 군인들을 위한 감동적인 행진가를 요청했습니다.

1792년 4월 25일에서 26일 사이에 스트라스부르에 주둔한 공병대 대장 클로드 조제프 루제 드 리슬이 단 하루 만에 라인군 가사라는 제목으로 첫 여섯 구절을 작성했습니다. 이 가사는 당시 스트라스부르 벽에 붙은 헌법의 친구 협회의 포스터에서 영감을 받았으며, 다음과 같이 시작합니다. "무장하라, 시민들아. 전쟁의 깃발이 펄럭이고 신호가 울렸다. 우리는 싸워야 한다. 승리하거나 죽거나. 무장하라, 시민들아… 진군하자!"
프랑스가 오스트리아와 전쟁에 돌입한 지 5일 만인 1792년 4월 20일에 스트라스부르의 플라스 다르메에서 군대 행진 중 첫 공개 공연이 있었습니다.
이러한 맥락에서 라 마르세예즈는 외국의 침입에 맞서 싸우라는 혁명 전쟁 노래이자 총동원에 대한 애국적 호소이며, 자유를 위한 찬가이자 폭정에 맞서 싸우라는 호소입니다.
반어적으로, 루제 드 리슬은 본질적으로 혁명가였지 않았다—그는 왕당파였으며, 나중에 새로운 헌정에 충성을 서약하지 거부하여 잠시 투옥되기도 했다.
라 마르세예즈의 음악은 누가 작곡했나?
음악의 기원은 더 논란의 여지가 있는 편인데, 이는 다른 작품들과 달리 서명되지 않았기 때문이다.
그 기원은 1784년 또는 1787년에 아르투아의 생토메르 대성당의 음악 감독(합창단 지휘자)인 장바티스트 뤼시앵 그리송이 작곡한 오라토리오 에스테르일 수 있다. 이 작품을 여는 Calomnie에 대한 Stanza(중상에 대한 서정시)에서 우리는 라 마르세예즈의 멜로디(아주 미미한 차이만 있을 뿐)를 오르간으로 연주하는 것을 들을 수 있다. 이 오라토리오는 성경 텍스트를 바탕으로 혁명 이전(1787년 그리송이 생토메르 대성당의 음악 감독직을 그만둔)에 작곡되었다.
그러나 에르베 뤽사르도는 자신의 관점에서 (구체적인 증거를 제시할 수 없어 확인할 수 없지만) 해당 아리아가 그리송이 오라토리오에 나중에 추가했을 가능성을 제기한다. 이는 투옥이나 단두대 형을 면하기 위한 조치였을 수 있다.
마지막으로, 재미있는 이야기지만, 라 마르세예즈의 첫 구절(Allons enfants de la patrie)을 연상시키는 몇 가지 음표가 볼프강 아마데우스 모차르트의 두 곡의 트리오와 마술피리(1791년) 및 같은 오스트리아 작곡가의 C 장조 피아노 협주곡 제25번 K. 503(1786)의 첫 번째 악장 Allegro maestoso에 등장한다(이 첫 번째 악장의 끝에서 피아노의 왼손으로 이 국가의 첫 12음이 연주된다). 이는 주로 이 작품들이 작곡된 당시 사용되던 음악적 언어에서 차용된 짧은 멜로디 구절들이다.
그리스의 미하일 왕자는 뷔르템베르크의 국가와 유사성을 언급하며, 이 곡은 몽벨리아르 공국에서 매일 연주되었습니다. 그리스 가문 소유의 이 지역에서 태어난 시빌 오크스 (스트라스부르 시장 부인)는 원래 바젤 출신으로 이 멜로디를 알고 있었을 것입니다. 그녀는 뛰어난 음악가였으며, 라 마르세예즈의 편곡을 작업했습니다.
라 마르세예즈는 1830년 혁명과 루이 필립의 즉위 이후 부활했습니다. 프랑스 작곡가 엥그르 베를리오즈는 솔로, 합창단, 오케스트라를 위한 새로운 버전(H15A)을 작곡했으며(1830년), 그 이후로 꾸준히 공연되고 있습니다.
라 마르세예즈의 여정: 스트라스부르에서 파리까지, 몽펠리에를 거쳐 마르세유로
몽펠리에(1792년 6월 17일)에서 마르세유(1792년 6월 23일)로
루제 드 리슬의 4월 25-26일 밤의 업적 이후, 라 마르세예즈는 1792년 6월 17일에 다시 역사에 등장했습니다. 몽펠리에에서 에탑의 시장 자크 기욤 시몽노가 최근 폭동 중 암살된 것을 기리는 장례식이 열렸습니다. 주교 도미니크 푸두루의 추도 예배 후, 스트라스부르에서 온 사절이 라인 군을 위한 전쟁 노래를 연주했습니다.
몬페리예의 헌법친구회(Club des amis de la Constitution de Montpellier)에서 온 대표인 프랑수아 미뢰르 박사는 남부에서 전선으로 자원봉사자를 파견하는 것을 조정하기 위해 왔으며, 이 행사에 참석해 그 흥분되는 리듬에 "전기된" 감동을 받았다.

미뢰르는 6월 21일 마르세유 헌법친구회(Club des amis de la Constitution de Marseille)에서 연설을 한 후, 다음 날 주빈으로 초청된 연회에 참석했다. 다시 연설을 요청받자, 그는 며칠 전 몬페리예에서 들은 노래를 불렀다. 당시 지배적이었던 애국적인 분위기 속에서 미뢰르는 청중들의 열광을 불러일으켰다.
이 텍스트는 다음 날 남부 지역 신문(Journal des départements méridionaux, 1792년 6월 23일자)에 실렸으며, 알렉상드르 리코르(Alexandre Ricord)가 편집했다.
참고: 미뢰르 박사는 나폴레옹 보나파르트 휘하에서 장군으로 복무했으며, 1798년 이집트에서 전사(또는 자살)했다.
마르세유에서 파리까지 (1792년 7월)
1792년 7월, 이 노래의 별판이 마르세유의 자원봉사자들에게 배포되었으며, 그들은 파리 행진 중 내내 이 노래를 불렀다.
마르세유 자원봉사자들은 7월 30일에 파리에 입성했다. 샹젤리제에서 루제 드 리슬의 노래는 "마르세유인의 노래"가 되었고, 곧 라 마르세예즈가 되었다.
혁명 가요에서 국가 상징으로
라 마르세예즈는 프랑스 혁명의 비공식적인 상징이 되었다—연회, 거리, 그리고 특히 1792년 8월 튈르리 궁전 진격 당시 들린 노래였다. 1795년 7월 14일, 국민공회는 로베스피에르의 몰락과 테러 통치의 종말 (1794년 7월 27일/II년 테르미도르 9일) 이후 1년 만에 공식적으로 프랑스의 국가로 선언했다.
나폴레옹 은 이를 금지하지 않았지만, 레 샹 뒤 데파르를 더 선호했습니다. 이후 왕정 정부에 의해 금지되었습니다. 그러나 프랑스가 공화국 가치를 수용할 때마다 국가가 다시 부활했습니다.
라 마르세예즈는 1879년 2월 14일에야 공식적으로 프랑스의 국가가 되었습니다. 사실 1795년부터 국가로 지정되었는데, 이는 국가로 지정하는 칙령이 후속 정권에 의해 폐지되지 않았기 때문입니다.
파리를 방문한다면, 레자르메에서 루제 드 릴의 유해를 볼 수 있습니다. 그의 유해는 1915년에 이 곳으로 이장되었습니다.
오늘의 라 마르세예즈: 공식 6절과 "어린이 절"로 알려진 7절 포함, 총 15절
참고: 프랑스어 원본인 라 마르세예즈는 웹사이트 상단의 영어 또는 프랑스어 버튼을 클릭하여 확인할 수 있습니다.
라 마르세예즈의 가사는 여러 차례 변경되었습니다. 현재는 6절과 "어린이 절"로 알려진 7절이 있습니다. 행사에서는 첫 번째 절만 불리지만, 기념 행사에서는 6절과 어린이 절도 자주 불립니다. 나중에 추가된 두 번째 "어린이 절"은 공식 버전에 포함되지 않으며, 완전한 버전의 15절이자 마지막 절입니다. 또한, 종교적인 내용이 포함된 8절은 1792년 전쟁부 장관 조제프 서반에 의해 삭제되었습니다. 완전한 버전에는 6개의 추가 절이 있으며, 11절과 12절은 유럽과 인권에 대한 내용이 포함되어 있습니다.
I.
조국아, 일어나라,
영광의 날이 왔도다!
폭정의 적들이
피 묻은 깃발을 들었도다! (반복)
들려오는가, 들판에서
사나운 병사들의 포효를?
그들이 너희 품속까지
아들을, 아내를 죽이러 오네!
(후렴)
무기들아, 시민들아,
대열을 갖추어라,
진격하라, 진격하라!
더러운 피가
우리 밭을 적시게 하리라!
II.
이 노예 무리들은
배신자들과 왕들의 음모인가?
누구를 위해 이 비열한
사슬을 준비했단 말인가? (반복)
프랑스인들아, 우리를 위해
이 얼마나 큰 모욕인가!
우리를 다시
옛 노예로 만들려 한다!
(후렴)
III.
이방인 군대가
우리 집 안을 지배하려 한다!
이 용병 무리들이
우리 용감한 전사들을
무너뜨릴 수 있단 말인가? (반복)
하느님, 우리의 손이
구속당해
목이 구속구에 갇히게 하시리까?
비천한 폭군들이
우리의 운명을 지배하리까?
(후렴)
IV.
전율하라, 폭군들이여, 그리고 배신자들아
모든 당파의 수치여
전율하라! 너희의 역모적인 계획이
마침내 그 대가를 치를 것이다! (반복)
너희를 상대할 준비가 된 모든 이가 병사다
만약 우리의 젊은 영웅들이 쓰러진다 해도
대지는 새로운 영웅들을 낳아
너희를 상대할 준비가 된 채!
(후렴)
V.
프랑스인들아, 용감한 전사들처럼
너희의 칼을 휘두르거나 거두어라!
후회하며 우리를 상대하는
불운한 희생자들을 용서하라. (반복)
하지만 피에 굶주린 독재자들,
하지만 부예의 공범들,
모든 이 무자비한 호랑이들이
어머니의 가슴을 찢는 자들!
(후렴)
VI. (첫 번째 후렴 이후 오늘날에는 자주 이 구절만 남겨짐)
조국을 위한 성스러운 사랑
우리 복수의 팔을 이끌고 지탱하라
자유여, 사랑받는 자유여,
네 수호자들과 함께 싸우라! (반복)
우리 깃발 아래에서 승리가
네 강렬한 외침에 달려오게 하라
네 적들이 죽어가는 동안
네 승리와 우리의 영광을 보게 하라!
VII. (어린이의 구절)
우리 선배들이 더 이상 그 길에 없을 때
우리는 그 길에 들어갈 것이다
그들의 흔적과
그들의 미덕의 흔적을 발견할 것이다 (반복)
그들의 무덤을 나누는 것보다
그들을 위해 복수하거나 따라갈
그들의 생존보다 덜 부러워할 것이다
우리는 그들과 함께
위대함과 자존심을 가질 것이다
(후렴)
VIII. (1792년 전쟁부 장관 세르방에 의해 삭제된 구절)
자비와 정의의 신이시여,
우리 가해자들을 보시고 우리 마음을 판단하소서!
당신의 은총이 우리에게 베풀리이소서,
우리들을 이 압제자들로부터 지켜주소서!
당신은 하늘과 땅에서 통치하시고
당신 앞에 모든 것이 굴복해야 합니다.
당신의 팔로 우리를 도우소서,
당신, 천둥의 주인이신 위대한 신이여.
(후렴)
IX.
프랑스 국민이여, 네 영광을 알라;
평등에 의해 관을 쓴
어떤 승리, 어떤 영광이
자유를 정복한 것인가! (반복)
천둥을 내리는 신이
요소를 지배하시며,
압제자들을 멸하시기 위해
네 팔로 땅에서 일하신다.
(후렴)
X.
우리는 폭정으로부터
마지막 노력을 물리쳤다;
우리 기후에서는
그것이 추방되었다; (반복)
프랑스인들에게 왕은 죽었다.
공화국 만세!
왕권에 저주받아라!
이 후렴이 모든 곳에서
왕의 정치에 도전하라.
(후렴)
XI.
유럽이 감탄하는 프랑스는
자유를 다시 얻었다
모든 시민은
평등의 법 아래 숨을 쉰다; (반복)
어느 날 그 소중한 이미지는
전 세계에 퍼질 것이다.
국민들이여, 너희의 족쇄를 부수라
그리고 너희는 조국을 가질 것이다!
(후렴)
XII.
인권에 대한 모독을 짓고
로마의 첫 주민들의
군대들이
국가들을 노예로 삼았다. (반복)
더 큰 더 현명한 계획이
우리를 전투에 참여하게 한다
프랑스인은
노예제를 파괴하기 위해만 무장을 한다.
(후렴)
XIII.
네, 이미 건방진 독재자들과
이민자 무리들이
산줄바지들을 공격하며
우리 무기에 목말라한다. (반복)
그들의 희망은
분노한 광신에 의지하지만
자유의 상징은
곧 전 세계를 돌 것이다.
(후렴)
XIV.
오, 영광에 둘러싸인
시민들, 위대한 전사들,
벨로나의 전장에서
라우루스를 더럽히지 마라! (반복)
검은 의심으로부터
당신의 지도자들과 장군들로부터
절대 깃발을 버리지 마라
그럼 너희는 불패할 것이다.
(후렴)
XV.
아이들아, 명예와 조국이
모든 우리의 소원이 되게 하라
항상 영혼이
그들이 주는 열정으로 가득 차게 하라. (반복)
단결하자! 모든 것이 가능하다
비천한 적들은 무너질 것이다
그럼 프랑스인들은
이 무시무시한 후렴을 부를 필요가 없을 것이다.
(후렴)
라 마르세예즈의 의미
가사 분석
라 마르세예즈의 가사는 강렬한 호소입니다. "아르종 앙팡 드 라 파트리, 르 주르 드 글르르 에스타리베!"("조국 자녀여 일어나라, 영광의 날이 왔도다!")라는 상징적인 시작으로 열정적이고 긴박한 분위기를 연출합니다. 노래 전체에 걸쳐 시민들은 프랑스를 압제와 외세의 침략으로부터 방어하라는 호소를 받습니다.
각 연은 생생하며 때로는 잔혹한 묘사도 포함되어 혁명기의 폭력과 절박함을 반영하지만, 무엇보다 결의, 단결, 그리고 자유를 향한 희망을 전달합니다.
상징성과 감정적 영향
라 마르세예즈는 자유, 평등, 박애라는 프랑스 공화국의 핵심 가치를 담고 있습니다. 바스티유 데이 행사와 국가 행사에서 불리워질 때, 이는 자부심에서 엄숙한 추억까지 다양한 감정을 불러일으킵니다. 많은 이들에게 라 마르세예즈는 프랑스의 혁명적 과거와 이러한 이상에 대한 지속적인 헌신을 상기시키는 살아있는 상징입니다.
현대 프랑스의 라 마르세예즈
1927년부터 1944년까지 공화수비대 악장의 피에르 뒤퐁(1888–1969)은 국가의 공식 편곡을 작곡했습니다. 오늘날까지 사용되는 버전이 바로 이 버전입니다.
파리에서 라 마르세예즈를 어디에서 들을 수 있나요?
파리를 탐방 중이라면 라 마르세예즈를 경험할 기회가 많습니다:
이런 순간들을 경험하면 프랑스의 정체성과 공동체 정신을 직접 느낄 수 있습니다.

대중 문화 속 마르세예즈
마르세예즈는 저항과 자유의 세계적인 상징이 되었습니다. 차이콥스키는 그의 1812년 서곡에서 이 국가를 인용했습니다. 영화에서는 카사블랑카에서 압박에 맞서는 자유의 상징으로 가장 기억에 남는 등장을 했습니다. 오늘날 그 멜로디는 프랑스 국경을 넘어 즉시 인식되는 것으로, 널리 퍼져 있습니다.
비시 정권(1940-1944) 기간에는 마르셀, 우리 여기 있습니다!(마르셀, 우리 왔습니다!)로 대체되었습니다. 점령 지역에서는 1941년 7월 17일부터 독일 군사령부가 연주하거나 부를 것을 금지했습니다.
1974년 당선된 발레리 지스카르 데스탱 대통령은 라 마르세예즈의 템포를 늦추어 원래의 리듬을 복원했습니다(기욤 마조의 주장에 따르면 그의 동기는 "군대 행진곡처럼 들리지 않게 하려는 것"이기도 했습니다).
2020년 도쿄 올림픽 폐회식 이후, 2024년 파리 하계 올림픽 및 패럴림픽 4개 행사의 음악 감독인 빅토르 르 마스네가 재편곡한 라 마르세예즈 버전이 대회에서 연주되었습니다: "평온한 분위기를 위해 화음의 군대적 거친 면은 제거되었지만, 멜로디는 그대로 유지되었습니다."
라 마르세예즈 1958년 헌법에서의 법적 보호 및 공공 인식
프랑스 공화국 헌법 제2조는 "국가 애국가로는 라 마르세예즈를 정한다"고 규정하고 있습니다.
2003년 1월 24일, 내무안보기획법(Lopsi) 일환으로 모든 국회의원들은 프랑스 국기와 국가인 라 마르세예즈에 대한 "모욕"을 범죄로 규정하는 개정안을 채택했습니다. 이 범죄는 6개월의 징역형과 7,500유로의 벌금에 처해집니다. 많은 시민과 인권 단체들은 자유로운 표현의 명백한 침해와 "모욕"이라는 모호한 용어에 대해 항의했습니다. 그러나 헌법위원회는 그 적용을 "공공 당국이 규제하는 시위에 한정"했습니다.
라 마르세예즈는 프랑스 법률에 의해 국가 상징으로 보호받고 있습니다. 이를 모독하면 법적 결과가 따를 수 있으며, 이 보호에 대한 지지는 널리 퍼져 있습니다. 프랑스인의 대부분은 여전히 이 국가를 국가적 자긍심의 원천으로 여기고 있으며, 공적인 논의가 그 유산을 동적이고 관련성 있게 유지하고 있습니다.
학교에서
1985년 이후, 이 국가는 의무적인 공민 교육 프로그램의 일부로 가르쳐지고 있습니다.
비판과 현대적 해석
대부분의 프랑스 시민들에게 존경받는 라 마르세예즈이지만, 군사적 어조와 전쟁에 대한 생생한 언급으로 인해 주기적으로 비판을 받기도 합니다. 일부는 현대적이고 평화로운 사회에 그 메시지가 구식이 되었거나, 가사가 현재 가치관을 반영하도록 진화해야 하는지 의문을 제기합니다. 이러한 논의는 특히 국가 정체성과 포용성에 대한 논의가 있을 때 표면화됩니다.
몇 년 전, 좌파 지지자들은 특정 단어(“Qu’un sang impur Abreuve nos sillons !” – “불순한 피가 우리의 밭을 적셔주소서!”)를 오해와 “불순한 피”라는 용어에 대한 무지에서 잘못 비난했습니다. 예를 들어, 녹색당 상원 의원 마리-크리스틴 블랑드인은 이를 폭력적인 외래 혐오의 표현으로 보았습니다. 이 논란은 빠르게 퍼지듯 사라졌습니다.
하지만 프랑스 대부분의 사람들에게 라 마르세예즈는 정의적이고 통합적인 상징입니다. 논쟁 자체는 민주주의가 작동하는 증거이며, 국가가 프랑스처럼 적응하고 성장한다는 것을 보여줍니다.
파리에서 라 마르세예즈를 경험하는 방법
바스티유 데이 행사에 참석하기
파리에서 바스티유 데이의 열기는 따라올 수 없습니다. 7월 14일, 도시는 애국심으로 가득 차 있습니다:
역사적 명소 방문
라 마르세예즈의 역사를 이해하는 것은 그 노래가 생동하는 장소들을 방문할 때 더욱 의미가 있습니다:
결론
라 마르세예즈는 단순한 노래가 아닙니다—그것은 프랑스 정체성의 살아있는 일부입니다. 혁명적인 애국가에서 국가적 축제의 심장으로의 여정은 자유와 단결의 지속적인 가치를 증명합니다. 스포츠 경기장에서 연주되거나 학교 운동장에서 불리거나, Bastille Day에 불꽃놀이와 함께 축하되는 순간이든, 라 마르세예즈는 프랑스인들을 저항과 희망의 강력한 역사와 연결합니다.
파리 여행객들에게 라 마르세예즈를 이해하고 경험하는 것은 기념물과 박물관 너머를 보게 해줍니다—도시의 활기찬 문화와 그 사람들의 자랑스러운 정신에 더 가까워질 수 있게 합니다. 파리의 보물을 탐험하고 혁명적 명소를 발견하며, 국가를 하나로 묶는 단결의 순간을 감상할 때, 라 마르세예즈가 당신의 사운드트랙이 되게 하세요.