La crainte de nombreux touristes ne parlant pas français est de ne pas parvenir à se faire comprendre lorsqu’ils séjournent en France. Pourtant, la solution est à portée de main, sans même avoir à apprendre le français. Nous vous expliquons ci-dessous pourquoi notre optimisme est justifié.
NOUVEAU : notre GUIDE DE CONVERSATION est là pour vous aider
Vous peinez à trouver le bon mot ou l’expression en français ? Cliquez ici sur GUIDE DE CONVERSATION — ou en haut à droite de votre écran. Il s’agit d’un lexique de 100 mots et/ou expressions utiles pour les touristes visitant Paris (au restaurant, à l’hôtel, en faisant les courses, dans le métro, pour les salutations, demander son chemin, etc.). Huit langues sont disponibles. Et devinez quoi ? Vous pouvez même écouter chaque mot et expression prononcés à voix haute en français !
Les langues étrangères, le complexe de la tour de Babel et le français pour les touristes non francophones
Il existe environ 6 900 langues dans le monde aujourd’hui. Le français est réputé pour être particulièrement difficile. C’est officiel : l’UNESCO a classé les langues selon leur difficulté d’apprentissage. La 10ᵉ place : le français ! S’il est relativement facile à maîtriser pour les locuteurs d’autres langues latines (espagnol, italien…), sa grammaire stricte et ses règles de prononciation (lettres muettes, liaisons…) en font un véritable casse-tête pour ceux qui tentent de l’apprendre…
Tour de Babel
Le français est décrit comme fluide, coulant, élégant et esthétiquement plaisant. Avec son « r » réputé imprononçable, ses voyelles nasales comme « en », « in » ou « un », et son intonation mélodieuse, il sonne extrêmement musical à une oreille étrangère.
Voici les commentaires gourmands et érudits d’Henriette Walter, professeure émérite de linguistique à l’université : « Dans notre langue, il n’est pas nécessaire d’insister sur une syllabe, une partie du mot, pour se faire comprendre. On peut moduler le mot à sa guise. On peut dire à quelqu’un : “Tu es VRAIment IM-possible” ou “imPOssible”, et il comprendra. Et quel effet cela produit-il ? C’est ce qui rend le français si chantant, agréable, sensuel, “sexy” comme le disent les étrangers. Cela charme. Est-ce que d’autres langues fonctionnent ainsi ? Oui. Le basque, par exemple, est aussi ce que les linguistes appellent une langue “sans accent de place”. Les voyelles “s’adoucissent”. Le français en compte au moins onze, et jusqu’à seize, tandis que l’arabe n’en a que trois.
C’est aussi la raison pour laquelle les étrangers ont l’impression que le français se parle très vite, alors que ce n’est pas particulièrement le cas. En effet, il n’y a ni rythme ni “indices acoustiques” définis par des accents et des consonnes à l’intérieur des mots, comme dans la plupart des autres langues.
Cette langue est donc difficile à “reproduire” pour ceux qui ne l’ont pas apprise dès leur plus jeune âge (3 à 5 ans). Il suffit d’un seul mot ou d’une seule phrase pour reconnaître que le locuteur “n’est pas d’ici”.
Mais qu’importe, du moment que cela vous concerne ? Nous avons étudié votre problème en tant que touriste non francophone visitant Paris. Nous avons répertorié ci-dessous les solutions pour balayer vos craintes une fois pour toutes.
Lors de la préparation de votre voyage à Paris, pourquoi ne pas utiliser notre planificateur de voyage multilingue ?
C’est nouveau, entièrement gratuit et exclusif – il suffit de 3 à 5 minutes. Notre VPBY Trip Planner est complet (choisissez parmi 356 points d’intérêt classés par thèmes à voir ou à visiter), il s’optimise en fonction de vos choix (itinéraire d’une demi-journée, avec des visites regroupées géographiquement pour limiter les déplacements), vous permet de réserver directement et immédiatement, et bien sûr vous aide à économiser.
À la fin, vous recevrez un itinéraire détaillé et bien documenté avec tout ce que vous avez sélectionné, que vous pourrez partager avec votre famille ou vos amis, enregistrer en PDF et conserver pendant 6 mois dans votre compte personnel (pour ceux qui préparent leur voyage à Paris à l’avance).
Profitez de cette NOUVELLE fonctionnalité exclusive et gratuite de notre site – elle vaut de l’or !
Comment ça marche :
Ce site propose un « Paris Trip Planner » entièrement gratuit qui vous épargnera la corvée de vouloir tout voir en un minimum de temps :
1/ Vous saisissez vos préférences « générales » (musées, églises, monuments, parcs, etc.),
2/ le planificateur vous propose ensuite toutes les suggestions pertinentes,
3/ vous cliquez sur ce que vous souhaitez visiter,
4/ le planificateur vous génère l’itinéraire pour chaque jour de votre séjour,
5/ avec des itinéraires quotidiens optimisés géographiquement – si vous le souhaitez – pour éviter les déplacements fastidieux et fatigants.
Il suffit de 5 clics et 3 minutes. Et c’est entièrement gratuit. Pour l’utiliser, cliquez sur « Paris Trip Planner ».
D’abord, est-il vrai que les Parisiens parlent peu ou pas anglais ?
L’organisme britannique EF (Education First) a publié en 2020 l’« Indice de compétence en anglais » des pays du monde (hors pays anglophones). La France se situe à une valeur moyenne, 28e sur les 100 nations étudiées et 23e sur 34 pays européens (les quatre premiers pays des 100 étudiés étant, dans l’ordre, les Pays-Bas, le Danemark, la Finlande, la Suède et la Norvège). Cela signifie que la France a largement rattrapé son retard, d’autant que les Parisiens que vous croiserez lors de votre visite sont bien plus habitués à parler anglais que les habitants de « la France profonde ». Par le passé récent, 20 % des Français parlaient anglais et 40 % maîtrisaient les bases d’une conversation. Mais ce score s’est amélioré ces dernières années. Les jeunes adultes, en particulier, étudient souvent l’anglais à l’école et à l’université et sont plus susceptibles de vous comprendre. Résultat : dans une rue de Paris, vous aurez plus d’une chance sur deux de pouvoir communiquer facilement avec un passant pris au hasard. Pour information : 15 % de la population britannique parle couramment une langue étrangère.

Bien sûr, l’anglais parlé par un Français n’est pas le même que celui d’un Britannique, mais il suffit généralement pour résoudre les problèmes « matériels » pendant votre séjour. Même si l’anglais n’est pas votre langue maternelle, vous comprendrez facilement vos interlocuteurs français.
Témoignage d’un visiteur britannique en France : « Il est de moins en moins difficile de trouver des Français qui parlent anglais avec vous, surtout chez les jeunes. C’est vrai que les Français sont très attachés à leur langue, mais ceux qui en maîtrisent d’autres le font volontiers. »
Steve, Britannique, homme d’affaires.
Et les touristes ne parlant ni anglais ni français ? La France est un pays d’immigration depuis de nombreuses années. Cette immigration a commencé avec les Italiens (entre les deux guerres mondiales), puis les Espagnols (juste avant la Seconde Guerre mondiale), plus récemment les pays de l’Est (issus du bloc soviétique) et les pays africains. Résultat : il est tout à fait possible de croiser, sans même le vouloir, un descendant de ces migrants capable de vous aider linguistiquement.
Mais au fait : dans quelles situations faut-il s’expliquer et/ou argumenter en français ?
Pour le vérifier, prenons les « événements » que vous allez « vivre » depuis votre départ de votre pays jusqu’à votre arrivée à Paris si vous êtes un touriste ne parlant pas français – et comparons-les avec la liste de notre CARNET DE PHRASES qui inclut également la prononciation des mots et expressions :
Dans l’avion, qu’il provienne de votre pays ou de France. L’équipage est bilingue et l’anglais est toujours obligatoire. Aucun problème donc pour les touristes ne parlant pas français.
À l’arrivée dans l’un des aéroports parisiens. Tout le monde parle au moins anglais : police aux frontières, douanes, commerçants, services administratifs. Tous les aéroports disposent également de traducteurs en cas de litige sérieux. Là encore, aucun problème.
Moyens de transport, taxis, métro, RER, bus, réservations de voiture. Tous les documents consultables sont au moins bilingues français-anglais. Les chauffeurs de taxi maîtrisent les termes et expressions « utiles à leur travail » en anglais, et parfois dans d’autres langues. La RATP, qui gère les transports en commun à Paris (métro, RER, trains et bus), propose une application entièrement en anglais avec toutes les informations nécessaires pour rejoindre les monuments parisiens les plus populaires (Next Stop Paris – RATP).
Dans la rue. Un touriste ne parlant pas français ne sera jamais seul et perdu. Il y aura toujours quelqu’un pour l’aider. Si les passants sont peu nombreux, pourquoi ne pas s’adresser à la réception des hôtels, monuments, commissariats, administrations, pharmacies, cafés, etc. à proximité ?
Si personne ne peut vous aider, pas même votre GPS, il faut alors recourir à la bonne vieille méthode de la carte papier. Il y a des plans affichés un peu partout dans la ville, notamment à l’entrée des stations de métro. Vous pouvez aussi demander gratuitement des plans de ville ou de quartier (disponibles dans toutes les langues majeures) à votre hôtel (le plus probable), dans les grands magasins, les stations de métro ou les offices de tourisme. Les plans de Paris s’achètent également dans les kiosques à journaux.
Hôtels.
Tous les grands hôtels (et la plupart des autres, même petits ou non classés) disposent d’un personnel bilingue (ou multilingue), ce qui facilite grandement l’enregistrement dans votre chambre. Le seul problème potentiel pourrait survenir en cas d’arrivée tardive le soir ou la nuit, si l’agent de nuit ne parle aucune langue étrangère – ce qui reste aujourd’hui extrêmement rare.
Musées, monuments, lieux à visiter, visites guidées, etc.
Tous proposent des documents en anglais. Tous les établissements habituellement fréquentés par les touristes ont au moins un membre du personnel parlant anglais. Beaucoup proposent aussi des audioguides multilingues.
Restaurants, cafés, magasins, etc.
Tous les employés seront en mesure de vous aider en anglais ou dans une autre langue si nécessaire.
Dans ces conditions, aucun problème ne se posera pour les touristes ne parlant pas français. Vous profiterez pleinement de votre séjour à Paris sans la moindre difficulté. Mais si vous souhaitez aller plus loin, échanger directement avec les habitants dans la rue et en français, communiquer plus généralement ou simplement faire de nouvelles rencontres ? Tout dépend de ce que vous attendez de votre séjour parisien. Cette nouvelle ambition revient ni plus ni moins à commencer à apprendre le français !
En cas d’urgence, une liste d’expressions toutes faites pour le quotidien à Paris
Mais avant cela, en cas d’urgence, vous pourriez vous retrouver à court de mots et incapable de vous faire comprendre. Voici une liste d’expressions « prêtes à l’emploi » pour diverses situations :
Se repérer
(Pourriez-vous me dire comment aller à… ?) – « Pourriez-vous me dire comment aller à… ? »
(Je cherche…) – « Je cherche… »
(Y a-t-il une station de métro/de bus à proximité ?) – « Y a-t-il une station de métro/de bus pas loin ? »
Transports en commun
(Je voudrais me rendre à…) – « Je voudrais me rendre à… »
(Je voudrais un ticket) – « Je voudrais un ticket »
(Savez-vous où se trouve la ligne… ?) – « Savez-vous où est la ligne… ? »
Réserver une chambre d’hôtel
(J’ai réservé une chambre) – « J’ai réservé une chambre »
(Quel est le prix pour une nuit ?) – « Quelle est le prix de la nuit ? »
(Je voudrais une chambre) – « Je voudrais une chambre »
(Le petit-déjeuner est-il inclus ?) – « Le petit-déjeuner est-il inclu ? »
(Puis-je payer par carte ?) – « Est-ce que je peux payer par carte ? »
(À quelle heure est le petit-déjeuner ?) – « À quel heure est le petit déjeuner ? »
Commander à manger
(Avez-vous un menu en anglais ?) – « Avez-vous un menu en anglais ? »
(Combien cela coûte ?) – « Combien cela coûte ? »
(Je voudrais une table) – « Je voudrais une table »
(Avez-vous un menu végétarien/végan ?) – « Avez-vous un menu végétarien/vegan ? »
Nous avons également préparé une liste complète de plusieurs centaines de mots et expressions utiles. Cliquez sur (à venir).
Enfin, vous pouvez toujours consulter les articles suivants de notre site, riches en informations utiles :
Et si vous appreniez le français ? De nouvelles méthodes basées sur une mémorisation intelligente et durable pour les touristes non francophones
Si parler anglais à Paris n’est pas considéré comme impoli, s’attendre à ce que chaque Français parle anglais sera, en revanche, perçu comme tel.
De plus, pour éviter une réaction éventuellement « mitigée » de votre interlocuteur parisien, il sera toujours apprécié de commencer la conversation par une phrase simple ou quelques mots en français (« Bonjour », par exemple, ou « Bonjour, parlez-vous anglais ? »). Si la réponse est positive, parlez lentement et articulez bien. Demander s’ils parlent anglais est en effet une bonne entrée en matière et sera perçu comme plus accueillant par les Parisiens.
« Je vous donne un conseil : si vous allez en France, parlez français avec les Français, ce sera bien plus facile de vous faire des amis et ils vous admireront, car le français n’est pas une langue simple ! »
Berd, Allemand, professeur.
Pour les touristes non francophones qui parlent une langue latine (italien, espagnol, roumain), apprendre le français est plus facile lorsqu’il s’agit d’un français non académique. Il faut aussi savoir que l’anglais contient 50 % de mots d’origine française, écrits presque de la même façon. Malheureusement, la prononciation a été déformée dès l’origine, et celle de chaque langue a « dérivé » au fil du temps. Aujourd’hui, la prononciation d’un même mot est souvent différente, difficile à prononcer pour un anglophone, et ce, tout autant pour un francophone qui pratique l’anglais !
Par conséquent, si vous êtes un touriste non francophone souhaitant parler français pendant votre séjour à Paris, il est nécessaire de commencer à apprendre le français quelques mois à l’avance. Les personnes douées l’apprennent très bien en 6 mois. Il existe désormais des méthodes pour les « gens normaux », basées sur une mémorisation intelligente et durable du vocabulaire, grâce à la « répétition espacée ». Avec seulement 15 à 30 minutes par jour d’investissement, c’est possible.
En 3 mois, vous ne serez pas fluent, mais vous comprendrez la plupart des expressions courantes lorsqu’on vous les adresse à un rythme « lent ». Et bien sûr, vous pourrez répondre, malgré des lacunes de vocabulaire, des accents et des erreurs grammaticales. Mais ce sera un bon début pour pratiquer sur place et continuer après votre retour.
Parmi les cours d’apprentissage rapide des langues, nous avons repéré « Duolingo », une formation en ligne pratique. L’apprentissage sur Duolingo est entièrement gratuit. L’outil est utilisable en synchronisation sur ordinateur et applications, et il est aussi gratuit sur mobile. Si vous souhaitez suivre les progrès d’élèves (vos enfants ?) sur Duolingo for schools, vous pouvez le faire avec le même compte. Cela reste gratuit. Il existe également un abonnement premium : Duolingo Plus, qui propose un accès sans publicité et des leçons hors ligne. Vous trouverez plus de détails sur Duolingo Plus.
À propos de la langue française : l’Académie française
Comme toutes les langues, le français évolue avec le temps. Mais moins que l’anglais. Un texte français du Moyen Âge reste aujourd’hui assez compréhensible pour les non-spécialistes de l’ancien français.
L’Académie française trie, normalise et formalise les innovations qui apparaissent dans la langue au fil du temps. Fondée en 1634 par le cardinal de Richelieu (principal ministre de Louis XIII), elle est composée de quarante membres élus à vie par leurs pairs. On les appelle « les Immortels ». Aucune condition de titre ou de nationalité n’est requise pour intégrer la « Compagnie », si ce n’est d’avoir illustré la langue française.
Ils sont élus selon une tradition et vêtus d’une tenue d’un autre temps (bicorne, cape et épée).
Leur lieu de réunion, appelé « la Coupole », se trouve dans l’enceinte de l’Institut de France, au 23, quai de Conti – 75270 Paris, en face du Louvre, après avoir traversé le pont des Arts.
L’Académie française discute de la langue et publie chaque année les ajouts et suppressions de son Dictionnaire de l’Académie française.
Que faire si vous vous sentez mal pendant votre séjour à Paris ?
Pour les touristes non francophones à Paris, il peut être fatigant d’être constamment entouré de personnes parlant une langue étrangère que l’on ne maîtrise pas parfaitement. La solution consiste souvent à retrouver un environnement familier, et surtout « sa langue maternelle ». Le moyen le plus simple est de se rendre dans une salle de cinéma ou de théâtre parisienne spécialisée :
Le cinéma avec des films d’origine anglo-saxonne en version originale.
Vous trouverez facilement à Paris des films anglo-saxons (ou d’autres nationalités si vous n’êtes pas anglophone) projetés en version originale. C’est possible à la Cinémathèque française, dans le 12e arrondissement (Cinémathèque française). Cela vaut aussi ailleurs : consultez les magazines spécialisés dansL’autre possibilité au cinéma est d’assister à des séances en VOST (Version Originale Sous-Titrée).
La société Lostinfrenchlation propose aux non-francophones une expérience unique à Paris : découvrir un film français sous-titré en anglais, dans des salles de cinéma d’art et essai parisiennes typiques (le Club de l’étoile, le Luminor Hôtel de Ville ou le Studio 28).Le « Theatre in Paris »
Ils traduisent des dizaines de pièces, de « Cyrano de Bergerac » à « Grease » en passant par bien d’autres. Un écran de projection au-dessus de la scène vous permettra de suivre les dialogues traduits en anglais et de vous immerger pleinement dans la pièce. Les places pour ces séances traduites coûtent 25 euros ou plus.