Obawa wielu turystów nieposługujących się językiem francuskim to nieumiejętność porozumienia się podczas pobytu we Francji. Okazuje się jednak, że rozwiązanie jest na wyciągnięcie ręki – nawet bez konieczności nauki francuskiego. Poniżej wyjaśniamy, dlaczego nasz optymizm jest uzasadniony.
NOWOŚĆ: nasz PRZEWODNIK KONWERSACYJNY jest już dostępny
Masz problem z dobraniem odpowiedniego słowa lub wyrażenia po francusku? Kliknij tutaj w PRZEWODNIK KONWERSACYJNY — lub w prawym górnym rogu ekranu. To zbiór 100 przydatnych słów i/lub wyrażeń dla turystów odwiedzających Paryż (w restauracji, hotelu, podczas zakupów, w metrze, przy powitaniach, pytaniu o drogę itp.). Dostępny w ośmiu językach. A wiecie co? Możecie nawet posłuchać wymowy każdego słowa i wyrażenia po francusku!
Języki obce, kompleks wieży Babel i francuski dla turystów nieznających francuskiego
Na świecie istnieje około 6900 języków. Francuski uchodzi za wyjątkowo trudny. To oficjalne stanowisko: UNESCO sklasyfikowało języki według stopnia trudności ich nauki. Francuski zajmuje 10. miejsce! Dla osób posługujących się innymi językami romańskimi (hiszpański, włoski…) jest stosunkowo łatwy, jednak jego ścisła gramatyka i reguły wymowy (nieme litery, liaison…) stanowią prawdziwe wyzwanie dla osób, które dopiero zaczynają się go uczyć…
Wieża Babel
Francuski opisywany jest jako płynny, melodyjny, elegancki i estetycznie przyjemny. Ze swoim słynnym „r”, które uchodzi za niewymawialne, nosowymi samogłoskami jak „en”, „in” czy „un” oraz melodyjną intonacją, brzmi niezwykle muzycznie w uszach cudzoziemców.
Oto trafne i erudytne spostrzeżenia Henriette Walter, emerytowanej profesor lingwistyki na uniwersytecie: „W naszym języku nie trzeba akcentować konkretnej sylaby lub części wyrazu, aby zostać zrozumianym. Można modulować słowo w dowolny sposób. Można powiedzieć komuś: «Tu es VRAIment IM-possible» lub «imPOssible», a rozmówca zrozumie. Jaki to ma efekt? To właśnie sprawia, że francuski brzmi tak melodyjnie, przyjemnie, zmysłowo – jak mówią o nim cudzoziemcy. To działa na wyobraźnię. Czy inne języki działają w ten sposób? Tak. Na przykład baskijski to, według lingwistów, język «bez akcentu miejscowego». Samogłoski «łagodnieją». Francuski posiada ich co najmniej jedenaście, a nawet szesnaście, podczas gdy arabski ma tylko trzy.
To dlatego cudzoziemcy mają wrażenie, że francuski mówi się bardzo szybko, choć wcale tak nie jest. Rzeczywiście, nie ma w nim ani rytmu, ani «wskaźników akustycznych» określonych przez akcenty i spółgłoski wewnątrz wyrazów, jak w większości innych języków.
Dlatego też język ten jest trudny do «odtworzenia» dla osób, które nie miały z nim styczności od najmłodszych lat (3–5 lat). Wystarczy jedno słowo lub zdanie, aby rozpoznać, że mówiący «nie jest stąd».
Ale to nie ma znaczenia, skoro dotyczy Was? Przeanalizowaliśmy Wasz problem jako turysta nieposługującego się francuskim w Paryżu. Poniżej zebraliśmy rozwiązania, które raz na zawsze rozwieją Wasze obawy.
Przygotowując swoją podróż do Paryża, dlaczego nie skorzystać z naszego wielojęzycznego planera wycieczek?
To nowość, całkowicie darmowa i ekskluzywna – wystarczy zaledwie 3 do 5 minut. Nasz VPBY Trip Planner jest kompleksowy (wybierz spośród 356 punktów zainteresowania pogrupowanych według tematów do zobaczenia lub odwiedzenia), dostosowuje się do Waszych wyborów (trasy na pół dnia, z atrakcjami położonymi blisko siebie, aby ograniczyć przemieszczanie się), pozwala na bezpośrednią i natychmiastową rezerwację, a także pomaga oszczędzić czas i pieniądze.
Na koniec otrzymacie szczegółowy i dobrze udokumentowany plan podróży z wszystkimi wybranymi przez Was atrakcjami, który będziecie mogli udostępnić rodzinie lub znajomym, zapisać w formacie PDF i przechowywać przez 6 miesięcy w swoim osobistym koncie (dla osób przygotowujących swoją podróż do Paryża z wyprzedzeniem).
Skorzystajcie z NOWEJ, ekskluzywnej i darmowej funkcji naszej strony – jest na wagę złota!
Jak to działa:
Ta strona oferuje całkowicie darmowy „Paris Trip Planner”, który uchroni Was przed męczącym planowaniem „wszystkiego naraz”:
1/ Wpisujecie swoje ogólne preferencje (muzea, kościoły, zabytki, parki itp.),
2/ planer proponuje Wam odpowiednie propozycje,
3/ klikacie te, które chcecie odwiedzić,
4/ planer generuje dla Was trasy na każdy dzień pobytu,
5/ z trasami zoptymalizowanymi pod względem lokalizacji – jeśli sobie tego życzycie – aby uniknąć męczących i wyczerpujących przemieszczeń.
Wystarczy 5 kliknięć i 3 minuty. I to całkowicie za darmo. Aby z niego skorzystać, kliknijcie „Paris Trip Planner”.
Czy to prawda, że Paryżanie słabo posługują się językiem angielskim?
Brytyjska organizacja EF (Education First) opublikowała w 2020 roku „Indeks kompetencji językowych” dla krajów świata (z wyłączeniem krajów anglojęzycznych). Francja uplasowała się na średnim poziomie, 28. miejscu wśród 100 badanych państw i 23. miejscu wśród 34 krajów europejskich (cztery pierwsze miejsca w rankingu zajęły kolejno: Holandia, Dania, Finlandia, Szwecja i Norwegia). Oznacza to, że Francja znacznie nadrobiła zaległości, zwłaszcza że Paryżanie, których spotkacie podczas wizyty, są znacznie bardziej przyzwyczajeni do mówienia po angielsku niż mieszkańcy „głębokiej Francji”. Jeszcze niedawno 20% Francuzów znało angielski, a 40% opanowało podstawy konwersacji. Jednak w ostatnich latach wynik ten uległ poprawie. Młodzi dorośli, w szczególności, często uczą się angielskiego w szkole i na uniwersytecie i są bardziej skłonni do zrozumienia Was. Efekt jest taki, że na ulicach Paryża macie ponad 50% szans na to, że bez problemu porozumiecie się z przypadkowo spotkaną osobą. Dla porównania: 15% Brytyjczyków biegle posługuje się językiem obcym.
Oczywiście, angielski używany przez Francuzów różni się od tego, którym posługują się Brytyjczycy, ale zwykle wystarcza do rozwiązania „materialnych” problemów podczas pobytu. Nawet jeśli angielski nie jest Waszym językiem ojczystym, z łatwością zrozumiecie Waszych francuskich rozmówców.
Wypowiedź brytyjskiego odwiedzającego we Francji: « Coraz łatwiej jest znaleźć Francuzów, którzy mówią po angielsku, zwłaszcza wśród młodych. To prawda, że Francuzi są bardzo przywiązani do swojego języka, ale ci, którzy znają inne, chętnie się nim posługują. »
Steve, Brytyjczyk, biznesmen.
A co z turystami, którzy nie mówią ani po francusku, ani po angielsku? Francja od wielu lat jest krajem imigracji. Zaczęła się ona od Włochów (międzywojnie), później Hiszpanów (tuż przed II wojną światową), a ostatnio z krajów Europy Wschodniej (pochodzących z bloku sowieckiego) oraz Afryki. Rezultat? Można zupełnie przypadkiem spotkać potomka tych migrantów, który pomoże ci językowo.
Ale tak właściwie: w jakich sytuacjach trzeba porozumiewać się i/lub argumentować po francusku?
Aby to sprawdzić, weźmy pod uwagę « wydarzenia », które « przeżyjesz » od chwili opuszczenia swojego kraju aż do przybycia do Paryża – jeśli jesteś turystą nieznającym francuskiego – i porównajmy je z listą naszego ZESZYTU ZWROTÓW, który zawiera także wymowę słów i wyrażeń:
W samolocie, niezależnie od tego, czy leci się z twojego kraju, czy z Francji. Załoga jest dwujęzyczna, a angielski jest obowiązkowy. Dla turystów nieznających francuskiego nie ma więc żadnego problemu.
Po przybyciu na jeden z paryskich lotnisk. Wszyscy mówią przynajmniej po angielsku: straż graniczna, urzędnicy celni, handlarze, służby administracyjne. Wszystkie lotniska dysponują także tłumaczami w przypadku poważnych sporów. Również tutaj nie ma żadnego problemu.
Środki transportu, taksówki, metro, RER, autobusy, rezerwacje samochodów. Wszystkie dokumenty są co najmniej dwujęzyczne (francusko-angielskie). Taksówkarze znają przydatne dla nich zwroty i wyrażenia « przydatne w ich pracy » po angielsku, a czasem także w innych językach. RATP, która zarządza transportem publicznym w Paryżu (metro, RER, pociągi i autobusy), oferuje aplikację w całości po angielsku z wszelkimi niezbędnymi informacjami, aby dotrzeć do najpopularniejszych paryskich zabytków (Next Stop Paris – RATP).
Na ulicy. Turyści nieznający francuskiego nigdy nie będą sami i zagubieni. Zawsze znajdzie się ktoś, kto im pomoże. Jeśli przechodniów jest niewielu, dlaczego nie zwrócić się do recepcji hoteli, zabytków, komisariatów, urzędów, aptek, kawiarni itp. w pobliżu?
Jeśli nikt nie może wam pomóc, nawet wasz GPS, należy sięgnąć po starą, dobrą metodę papierowej mapy. Plany miasta są wywieszone w wielu miejscach w mieście, zwłaszcza przy wejściach do stacji metra. Możecie również bezpłatnie poprosić o plany miasta lub dzielnicy (dostępne we wszystkich głównych językach) w hotelu (najprawdopodobniej), w dużych sklepach, na stacjach metra lub w biurach turystycznych. Plany Paryża są również dostępne w kioskach z gazetami.
Hotele. Wszystkie duże hotele (i większość innych, nawet tych mniejszych lub nieklasyfikowanych) zatrudniają personel dwujęzyczny (lub wielojęzyczny), co znacznie ułatwia zameldowanie w pokoju. Jedyny potencjalny problem może pojawić się w przypadku późnego przyjazdu wieczorem lub w nocy, jeśli nocny recepcjonista nie mówi w żadnym języku obcym – co dziś jest niezwykle rzadkie.
Muzea, zabytki, miejsca warte odwiedzenia, wycieczki z przewodnikiem itp. Wszystkie oferują materiały w języku angielskim. We wszystkich miejscach, które zwykle odwiedzają turyści, przynajmniej jeden pracownik mówi po angielsku. Wiele z nich oferuje również wielojęzyczne audioprzewodniki.
Restauracje, kawiarnie, sklepy itp. Wszyscy pracownicy będą w stanie pomóc wam po angielsku lub w innym języku, jeśli to konieczne.
W takich warunkach turyści nieznający francuskiego nie będą mieli żadnych problemów. W pełni skorzystacie z pobytu w Paryżu bez najmniejszych trudności. Ale jeśli chcecie pójść dalej, porozmawiać bezpośrednio z mieszkańcami na ulicy po francusku, nawiązać ogólniejszy kontakt lub po prostu poznać nowych ludzi? Wszystko zależy od tego, czego oczekujecie od swojego pobytu w Paryżu. To nowe wyzwanie sprowadza się ni mniej, ni więcej, tylko do rozpoczęcia nauki francuskiego!
W nagłych przypadkach – lista gotowych zwrotów na co dzień w Paryżu
Ale zanim to zrobicie, w nagłym przypadku możecie znaleźć się w sytuacji, w której zabraknie wam słów i nie będziecie w stanie się porozumieć. Oto lista gotowych zwrotów na różne sytuacje:
Orientacja w terenie
(Czy mógłby mi pan/pani powiedzieć, jak dojść do…?) – „Czy mógłby mi pan/pani powiedzieć, jak dojść do…?”
(Szukam…) – „Szukam…”
(Czy w pobliżu jest stacja metra/autobusu?) – „Czy niedaleko jest stacja metra/autobusu?”
Komunikacja miejska
(Chciałbym/chciałabym się dostać do…) – „Chciałbym/chciałabym się dostać do…”
(Chciałbym/chciałabym bilet) – „Chciałbym/chciałabym bilet”
(Czy wie pan/pani, gdzie jest linia…?) – „Czy wie pan/pani, gdzie jest linia…?”
Rezerwacja pokoju hotelowego
(Mam zarezerwowany pokój) – „Mam zarezerwowany pokój”
(Jaka jest cena za noc?) – „Jaka jest cena za noc?”
(Chciałbym/chciałabym pokój) – „Chciałbym/chciałabym pokój”
(Czy śniadanie jest wliczone?) – „Czy śniadanie jest wliczone?”
(Czy mogę zapłacić kartą?) – „Czy mogę zapłacić kartą?”
(O której godzinie jest śniadanie?) – „O której godzinie jest śniadanie?”
Zamawianie jedzenia
(Czy macie menu po angielsku?) – „Czy macie menu po angielsku?”
(Ile to kosztuje?) – „Ile to kosztuje?”
(Chciałbym/chciałabym stolik) – „Chciałbym/chciałabym stolik”
(Czy macie menu wegetariańskie/wegańskie?) – „Czy macie menu wegetariańskie/wegańskie?”
Przygotowaliśmy również kompletną listę kilkuset przydatnych słów i zwrotów. Kliknijcie (wkrótce dostępne).
Na koniec zawsze możecie zapoznać się z poniższymi artykułami na naszej stronie, bogatymi w przydatne informacje:
Co jeśli nauczyłbyś się francuskiego? Nowe metody oparte na inteligentnej i trwałej pamięci dla turystów nieposługujących się francuskim
Mówienie po angielsku w Paryżu nie jest uważane za niegrzeczne, ale oczekiwanie, że każdy Francuz będzie mówił po angielsku, może zostać odebrane jako nietakt.
Ponadto, aby uniknąć ewentualnej „mieszanej” reakcji paryżanina, zawsze mile widziane jest rozpoczęcie rozmowy od prostego zwrotu lub kilku słów po francusku („Bonjour”, na przykład, lub „Bonjour, parlez-vous anglais ?”). Jeśli odpowiedź jest twierdząca, mów powoli i wyraźnie. Zapytać, czy ktoś mówi po angielsku, to dobre wprowadzenie i zostanie odebrane jako bardziej przyjazne przez mieszkańców Paryża.
„Radzę wam: jeśli wybieracie się do Francji, mówcie po francusku z Francuzami – znacznie łatwiej będzie się zaprzyjaźnić, a oni was podziwiać będą, bo francuski to nie jest łatwy język!”
Berd, Niemiec, nauczyciel.
Dla turystów nieposługujących się francuskim, którzy mówią językiem romańskim (włoskim, hiszpańskim, rumuńskim), nauka francuskiego jest łatwiejsza, jeśli chodzi o francuski nieakademicki. Należy również wiedzieć, że angielski zawiera 50% słów pochodzenia francuskiego, zapisanych niemal tak samo. Niestety, wymowa została zniekształcona od samego początku, a każdy język „odchylił się” na przestrzeni czasu. Dziś wymowa tych samych słów często się różni, jest trudna do wymówienia zarówno dla anglosaskiego, jak i dla Francuza posługującego się angielskim!
Dlatego też, jeśli jesteś turystą nieznającym francuskiego, który chce mówić po francusku podczas pobytu w Paryżu, konieczne jest rozpoczęcie nauki kilka miesięcy wcześniej. Osoby uzdolnione językowo opanowują go bardzo dobrze w 6 miesięcy. Obecnie istnieją metody dla „zwykłych ludzi”, oparte na inteligentnej i trwałej pamięci słownictwa dzięki „rozłożonej powtórce”. Wystarczy poświęcić zaledwie 15–30 minut dziennie, aby to osiągnąć.
W ciągu 3 miesięcy nie osiągniesz biegłości, ale zrozumiesz większość codziennych wyrażeń, gdy będą one wypowiadane wolno. Oczywiście, będziesz mógł odpowiedzieć, pomimo braków w słownictwie, akcentu i błędów gramatycznych. Ale to dobry początek, aby ćwiczyć na miejscu i kontynuować naukę po powrocie.
Wśród szybkich kursów językowych zwróciliśmy uwagę na „Duolingo”, praktyczny kurs online. Nauka na Duolingo jest całkowicie darmowa. Narzędzie działa w synchronizacji na komputerze i w aplikacjach, a także jest dostępne za darmo na urządzeniach mobilnych. Jeśli chcesz śledzić postępy uczniów (np. swoich dzieci?) na Duolingo for schools, możesz to zrobić za pomocą tego samego konta. Nadal jest to darmowe. Istnieje również płatna subskrypcja: Duolingo Plus, która oferuje dostęp bez reklam i lekcje offline. Więcej szczegółów na temat Duolingo Plus znajdziesz na stronie.
O języku francuskim: Akademia Francusk
Podobnie jak wszystkie języki, francuski ewoluuje z upływem czasu. Ale wolniej niż angielski. Tekst francuski z czasów średniowiecza pozostaje dziś dość zrozumiały dla osób nieznających dawnego francuskiego.
Akademia Francuska selekcjonuje, normalizuje i formalizuje pojawiające się w języku innowacje. Założona w 1634 roku przez kardynała Richelieu (głównego ministra Ludwika XIII), składa się z czterdziestu członków dożywotnio wybieranych przez swoich rówieśników. Nazywa się ich „Nieśmiertelnymi”. Aby dołączyć do „Kompanii”, nie są wymagane żadne tytuły ani narodowości – wystarczy, aby dana osoba wsławiła się w języku francuskim.
Członkowie są wybierani według tradycji i noszą stroje z innej epoki (dwuróg, peleryna i szabla).
Ich miejsce spotkań, zwane „Kopułą”, znajduje się w obrębie Instytutu Francji przy 23, quai de Conti – 75270 Paryż, naprzeciwko Luwru, po przejściu przez most des Arts.
Akademia Francuska dyskutuje o języku i co roku publikuje dodawane i usuwane hasła w swoim Słowniku Akademii Francuskiej.
Co zrobić, jeśli źle się poczujesz podczas pobytu w Paryżu?
Dla turystów nieposługujących się francuskim w Paryżu może być męczące przebywanie w otoczeniu osób mówiących w obcym języku, którego się nie opanowało do perfekcji. Rozwiązanie często polega na powrocie do znajomego otoczenia, a przede wszystkim „ojczystego języka”. Najprostszym sposobem jest udanie się do paryskiego kina lub teatru specjalizującego się w:
Kinie z anglojęzycznymi filmami w oryginalnej wersji językowej.
W Paryżu łatwo znajdziesz anglojęzyczne filmy (lub z innych krajów, jeśli nie jesteś anglofilem) wyświetlane w oryginalnej wersji. Można to zrobić w Cinémathèque française w 12. dzielnicy (Cinémathèque française). To samo dotyczy innych miejsc: sprawdź specjalistyczne czasopisma.Inną opcją w kinie są seanse w wersji oryginalnej z napisami (VOST).
Firma Lostinfrenchlation oferuje niefrancuszczykom wyjątkowe doświadczenie w Paryżu: obejrzenie francuskiego filmu z angielskimi napisami w typowych paryskich kinach studyjnych (Club de l’étoile, Luminor Hôtel de Ville lub Studio 28).
„Theatre in Paris”
Tłumaczą dziesiątki sztuk, od „Cyrana de Bergerac” po „Grease”, a także wiele innych. Nad sceną znajduje się ekran, na którym wyświetlane są tłumaczenia dialogów na angielski, co pozwala w pełni zanurzyć się w spektaklu. Bilety na te tłumaczone przedstawienia kosztują od 25 euro.