Mange bekymring for mange turister som ikke snakker fransk, er at de ikke klarer å gjøre seg forstått når de oppholder seg i Frankrike. Likevel er løsningen rett foran deg, uten at du trenger å lære deg fransk. Nedenfor forklarer vi hvorfor vi er så optimistiske.
NYTT: VÅR SAMTALEGUIDE ER HER FOR Å HJELPE DEG
Synes du det er vanskelig å finne det rette ordet eller uttrykket på fransk? Klikk her på SAMTALEGUIDE — eller oppe til høyre på skjermen. Dette er en ordliste med 100 nyttige ord og/eller uttrykk for turister som besøker Paris (på restaurant, på hotell, når du handler, i metroen, for hilsener, spørre om veien osv.). Åtte språk er tilgjengelige. Og gjett hva? Du kan til og med høre hvert ord og uttrykk uttalt høyt på fransk!
Fremmedspråk, Babels tårn-komplekset og fransk for turister som ikke snakker fransk
Det finnes omtrent 6 900 språk i verden i dag. Fransk er kjent for å være spesielt vanskelig. Det er offisielt: UNESCO har klassifisert språk etter vanskelighetsgrad. Tiendeplass: fransk! Selv om det er relativt enkelt for talere av andre latinske språk (spansk, italiensk osv.), gjør den strenge grammatikken og uttalereglene (stumme bokstaver, bindinger osv.) det til en ekte hodepine for dem som prøver å lære det …
Babels tårn
Fransk beskrives som flytende, vakkert, elegant og estetisk tiltalende. Med sin berømte «r» som er vanskelig å uttale, sine nasale vokaler som «en», «in» eller «un», og sin melodiske intonasjon, høres det ekstremt musikkalsk ut for et fremmed øre.
Her er de begeistrede og lærde kommentarene til Henriette Walter, professor emerita i lingvistikk ved universitetet: «I vårt språk er det ikke nødvendig å legge vekt på én stavelse eller én del av ordet for å bli forstått. Ordet kan moduleres etter eget ønske. Man kan si til noen: «Du er VIRkelig UMulig» eller «umULig», og de vil forstå. Og hvilken effekt har dette? Det er det som gjør fransk så sangbart, behagelig, sanselig, «sexy» som utlendinger sier. Det fortryller. Gjør andre språk det samme? Ja. Baskisk, for eksempel, er også det som lingvister kaller et «uten trykkplass»-språk. Vokalene «bløtgjør» seg. Fransk har minst elleve, og opptil seksten, mens arabisk bare har tre.
Det er også grunnen til at utlendinger opplever at fransk snakkes veldig fort, selv om det ikke nødvendigvis er tilfellet. Det er rett og slett fordi det ikke finnes noen rytme eller «akustiske ledetråder» definert av trykk og konsonanter inne i ordene, slik som i de fleste andre språk.
Dette språket er derfor vanskelig å «gjenopprette» for dem som ikke har lært det fra de var svært små (3–5 år). Det holder med ett eneste ord eller én setning for å avsløre at taleren «ikke er fra her».
Men hva betyr vel det, så lenge det angår deg? Vi har undersøkt problemet ditt som en ikke-fransktalende turist som besøker Paris. Nedenfor har vi listet opp løsningene for å fjerne alle fryktene dine én gang for alle.
Når du forbereder reisen til Paris, hvorfor ikke bruke vår flerspråklige reiseplanlegger?
Det er nytt, helt gratis og eksklusivt – det tar bare 3 til 5 minutter. Vår VPBY Trip Planner er fullstendig (velg blant 356 interessepunkter sortert etter temaer du ønsker å se eller besøke), den optimaliseres ut fra dine valg (halvdagsruter med besøk samlet geografisk for å begrense transport), lar deg reservere direkte og umiddelbart, og hjelper selvfølgelig deg med å spare penger.
Til slutt mottar du en detaljert og godt dokumentert rute med alt du har valgt, som du kan dele med familie eller venner, lagre som PDF og ha tilgjengelig i seks måneder i din personlige konto (for de som planlegger Paris-reisen på forhånd).
Nyt denne NYE, eksklusive og gratis funksjonen på nettsiden vår – den er gull verdt!
Hvordan fungerer det:
Denne nettsiden tilbyr en « Paris Trip Planner » som er helt gratis og som vil spare deg for besværet med å prøve å se alt på kortest mulig tid:
1/ Du legger inn dine generelle preferanser (museer, kirker, monumenter, parker osv.),
2/ planleggeren foreslår deretter alle relevante forslag,
3/ du klikker på det du ønsker å besøke,
4/ planleggeren genererer ruten for hver dag av oppholdet ditt,
5/ med daglige ruter som er optimalisert geografisk – om du ønsker det – for å unngå slitsomme og trettende forflytninger.
Det tar bare 5 klikk og 3 minutter. Og det er helt gratis. For å bruke det, klikk på « Paris Trip Planner ».
Er det egentlig sant at pariserne snakker lite eller ingen engelsk?
Det britiske organet EF (Education First) publiserte i 2020 « English Proficiency Index » for verdens land (ekskludert engelskspråklige land). Frankrike ligger på en gjennomsnittlig verdi, på 28. plass blant de 100 landene som ble undersøkt, og 23. plass blant 34 europeiske land (de fire øverste landene i undersøkelsen var, i rekkefølge, Nederland, Danmark, Finland, Sverige og Norge). Dette betyr at Frankrike har tatt igjen mye av forspranget, spesielt siden pariserne du møter under besøket er mye mer vant til å snakke engelsk enn innbyggerne i « det dype Frankrike ». For ikke lenge siden snakket 20 % av franskmenn engelsk, og 40 % mestret grunnleggende samtaleferdigheter. Men denne andelen har forbedret seg de siste årene. Unge voksne, spesielt, lærer ofte engelsk på skolen og universitetet og er mer tilbøyelige til å forstå deg. Resultatet: på en gate i Paris vil du ha mer enn 50 % sjanse til å kunne kommunisere enkelt med en tilfeldig forbipasserende. Til informasjon: 15 % av den britiske befolkningen snakker flytende et fremmedspråk.
Selvfølgelig er ikke engelsk som en franskmann snakker det samme som engelsk som en britisk person snakker, men det er vanligvis tilstrekkelig for å løse praktiske problemer under oppholdet. Selv om engelsk ikke er morsmålet ditt, vil du lett forstå hva dine franske samtalepartnere sier.
Uttalelse fra en britisk besøkende i Frankrike: « Det blir stadig lettere å finne franskmenn som snakker engelsk med deg, spesielt blant de unge. Det er sant at franskmenn er veldig knyttet til sitt språk, men de som mestrer andre språk, gjør det gjerne.»
Steve, britisk forretningsmann.
Og hva med turister som verken snakker engelsk eller fransk? Frankrike har vært et innvandringsland i mange år. Denne innvandringen begynte med italienere (mellom de to verdenskrigene), deretter spanjoler (like før andre verdenskrig), og mer nylig fra Øst-Europa (fra den tidligere sovjetblokken) og afrikanske land. Resultatet er at det er fullt mulig å treffe – uten å engang ha tenkt på det – en etterkommer av disse migrantene som kan hjelpe deg språklig.
Men egentlig: i hvilke situasjoner må man forklare seg og/eller argumentere på fransk?
For å sjekke dette, la oss se på «hendelsene» du kommer til å «oppleve» fra du forlater hjemlandet ditt til du ankommer Paris – dersom du er en turist som ikke snakker fransk – og sammenligne dem med listen i vår SETNINGSBOK som også inkluderer uttale av ord og uttrykk:
I flyet, enten det kommer fra hjemlandet ditt eller fra Frankrike. Mannskapet er tospråklig, og engelsk er alltid obligatorisk. Ingen problemer for turister som ikke snakker fransk.
Ved ankomst til en av flyplassene i Paris. Alle snakker minst engelsk: grensepoliti, tollvesen, butikkansatte, administrative tjenester. Alle flyplasser har også tilgang til tolker ved alvorlige tvister. Igjen ingen problemer.
Transportmidler, taxier, T-bane, RER, busser, bilreservasjoner. Alle tilgjengelige dokumenter er minst tospråklige (fransk-engelsk). Taxisjåfører behersker de «nyttige» uttrykkene og begrepene på engelsk, og noen ganger på andre språk. RATP, som driver kollektivtransporten i Paris (T-bane, RER, tog og busser), tilbyr en fullstendig engelsk app med all nødvendig informasjon for å nå de mest populære severdighetene i Paris (Next Stop Paris – RATP).
På gaten. En turist som ikke snakker fransk kommer aldri til å stå alene og gå seg vill. Det vil alltid være noen som kan hjelpe. Hvis det er få forbipasserende, hvorfor ikke henvende seg til resepsjonen på hoteller, severdigheter, politistasjoner, administrasjonskontorer, apotek, kafeer osv. i nærheten?
Hvis ingen kan hjelpe deg, ikke engang GPS-en din, må du ty til den gamle gode papirkartet-metoden. Det er kart overalt i byen, spesielt ved inngangen til t-banestasjoner. Du kan også få bykart eller bydelskart (tilgjengelig på alle større språk) gratis på hotellet ditt (det mest sannsynlige stedet), i store varehus, t-banestasjoner eller turistkontorer. Paris-kart selges også i avis- og bladkiosker.
Hoteller. Alle store hoteller (og de fleste andre, til og med små eller uklassifiserte) har flerspråklig (eller flerspråklig) personale, noe som gjør innsjekkingen til rommet ditt svært enkel. Det eneste potensielle problemet kan oppstå ved sen ankomst på kvelden eller natten, dersom nattevakten ikke snakker noe fremmedspråk – noe som i dag er svært sjeldent.
Museum, severdigheter, steder å besøke, guideturer osv. Alle tilbyr dokumenter på engelsk. Alle steder som vanligvis besøkes av turister, har minst én ansatt som snakker engelsk. Mange tilbyr også flerspråklige lydguider.
Restauranter, kafeer, butikker osv. Alle ansatte vil kunne hjelpe deg på engelsk eller et annet språk om nødvendig.
Under disse omstendighetene vil ingen problemer oppstå for turister som ikke snakker fransk. Du vil nyte ditt opphold i Paris fullt ut uten den minste vanskelighet. Men hvis du ønsker å gå videre, snakke direkte med lokalbefolkningen på gaten og på fransk, kommunisere mer generelt eller bare knytte nye bekjentskaper? Det kommer helt an på hva du forventer av ditt opphold i Paris. Dette nye målet kommer ikke på noen måte til å handle om annet enn å begynne å lære fransk!
Ved nødssituasjoner, en liste med ferdige uttrykk for hverdagen i Paris
Men før det, ved nødssituasjoner, kan du ende opp med å gå tom for ord og ikke klare å gjøre deg forstått. Her er en liste med « klare til bruk »-uttrykk for ulike situasjoner:
Å finne frem
(Kunne De fortelle meg hvordan jeg kommer meg til…?) – « Kunne De fortelle meg hvordan jeg kommer meg til…? »
(Jeg leter etter…) – « Jeg leter etter… »
(Er det en t-banestasjon/busstasjon i nærheten?) – « Er det en t-banestasjon/busstasjon i nærheten? »
Offentlig transport
(Jeg ønsker å reise til…) – « Jeg ønsker å reise til… »
(Jeg ønsker en billett) – « Jeg ønsker en billett »
(Vet De hvor linje… er?) – « Vet De hvor linje… er? »
Bestille hotellrom
(Jeg har reservert et rom) – « Jeg har reservert et rom »
(Hva er prisen for en natt?) – « Hva koster det for en natt? »
(Jeg ønsker et rom) – « Jeg ønsker et rom »
(Er frokosten inkludert?) – « Er frokosten inkludert? »
(Kan jeg betale med kort?) – « Kan jeg betale med kort? »
(Når serveres frokosten?) – « Når serveres frokosten? »
Bestille mat
(Har dere en meny på engelsk?) – « Har dere en meny på engelsk? »
(Hvor mye koster det?) – « Hvor mye koster det? »
(Jeg ønsker et bord) – « Jeg ønsker et bord »
(Har dere en vegetarisk/vegan meny?) – « Har dere en vegetarisk/vegan meny? »
Vi har også forberedt en fullstendig liste med flere hundre nyttige ord og uttrykk. Klikk på (kommer snart).
Til slutt kan du alltid se på følgende artikler på nettsiden vår, som er fulle av nyttig informasjon:
```htmlHva om du lærte fransk? Nye metoder basert på smart og varig memorering for turister som ikke snakker fransk
Selv om det ikke regnes som uhøflig å snakke engelsk i Paris, vil det derimot oppfattes som uhøflig å forvente at alle franskmenn snakker engelsk.
For å unngå en eventuelt « blandet » reaksjon fra din franske samtalepartner, vil det alltid bli satt pris på om du begynner samtalen med en enkel setning eller noen få ord på fransk (« Bonjour », for eksempel, eller « Bonjour, snakker du engelsk? »). Hvis svaret er ja, snakk langsomt og tydelig. Å spørre om de snakker engelsk er faktisk en god samtalestarter og vil bli oppfattet som mer imøtekommende av pariserne.
« Jeg gir deg et råd: hvis du drar til Frankrike, snakk fransk med franskmenn – det vil bli mye lettere å bli venner, og de vil beundre deg, for fransk er ikke en enkel språk!»
Berd, tysk, lærer.
For turister som ikke snakker fransk, men som snakker et latinsk språk (italiensk, spansk, rumensk), er det lettere å lære fransk når det gjelder uformell fransk. Det er også viktig å vite at engelsk inneholder 50 % av ord med fransk opprinnelse, skrevet nesten på samme måte. Dessverre har uttalen blitt forvansket fra starten av, og hvert språk har « utviklet seg » over tid. I dag er uttalen av det samme ordet ofte forskjellig, vanskelig å uttale for en engelskmann – og like vanskelig for en franskmann som snakker engelsk!
Derfor, hvis du er en turist som ikke snakker fransk og ønsker å snakke fransk under oppholdet i Paris, er det nødvendig å begynne å lære fransk noen måneder i forveien. Begavede mennesker lærer det veldig bra på 6 måneder. Det finnes nå metoder for « vanlige folk », basert på smart og varig memorering av ordforråd, takket være « spredt repetisjon ». Med bare 15 til 30 minutters innsats per dag er det mulig.
På 3 måneder vil du ikke være flytende, men du vil forstå de fleste vanlige uttrykkene når de blir sagt i et « langsomt » tempo. Og selvfølgelig vil du kunne svare, til tross for mangler i ordforråd, aksenter og grammatiske feil. Men dette vil være en god start for å praktisere på stedet og fortsette etter hjemkomsten.
```Blant de raske språklæringskursene har vi oppdaget « Duolingo », en praktisk nettbasert opplæring. Læring på Duolingo er helt gratis. Verktøyet kan brukes synkront på datamaskin og i apper, og det er også gratis på mobil. Hvis du ønsker å følge elevenes (barna dine?) fremgang på Duolingo for schools, kan du gjøre det med den samme kontoen. Dette forblir gratis. Det finnes også et premium-abonnement: Duolingo Plus, som tilbyr reklamefri tilgang og offline-leksjoner. Du finner flere detaljer om Duolingo Plus.
Om det franske språket: Académie française
Som alle språk utvikler fransk seg over tid. Men ikke like mye som engelsk. En fransk tekst fra middelalderen er fortsatt ganske forståelig for ikke-spesialister i gammelfransk i dag.
Académie française sorterer, standardiserer og formaliserer innovasjoner som oppstår i språket over tid. Stiftet i 1634 av kardinal Richelieu (hovedminister under Ludvig XIII), består den av førti medlemmer valgt på livstid av sine likemenn. De kalles « de Udødelige ». Ingen betingelser om tittel eller nasjonalitet er nødvendig for å bli medlem av « Kompaniet », bortsett fra å ha utmerket seg innen det franske språket.
De velges etter en tradisjon og kler seg i antrekk fra en annen tid (tricorn, kappe og sverd).
Deres møtested, kalt « Kuppelen », ligger i lokalene til Institut de France, på 23, Quai de Conti – 75270 Paris, rett overfor Louvre, etter å ha krysset Pont des Arts.
Académie française diskuterer språket og publiserer hvert år tilføyelser og fjerninger i sin Dictionnaire de l’Académie française.
Hva gjør du hvis du føler deg uvel under oppholdet i Paris?
For ikke-franskpråklige turister i Paris kan det være slitsomt å stadig være omgitt av mennesker som snakker et fremmedspråk man ikke fullt ut behersker. Løsningen er ofte å komme tilbake til et kjent miljø, og fremfor alt « morsmålet sitt ». Den enkleste måten er å besøke en parisisk kino- eller teatersal som spesialiserer seg på dette:
Kinoer med filmer av anglo-saksisk opprinnelse i originalversjon.
I Paris finner du lett anglo-saksiske filmer (eller filmer fra andre nasjonaliteter hvis du ikke er engelskspråklig) vist i originalversjon. Dette er mulig på Cinémathèque française, i 12. arrondissement (Cinémathèque française). Det gjelder også andre steder: sjekk spesialiserte magasiner forDen andre muligheten på kino er å delta på visninger med OVST (Originalversjon med undertekster).
Selskapet Lostinfrenchlation tilbyr ikke-franskpråklige en unik opplevelse i Paris: å oppdage en fransk film med engelsk undertekst i typiske parisiske kunst- og essaykinoer (Club de l’étoile, Luminor Hôtel de Ville eller Studio 28).
« Theatre in Paris »
De hundrevis av stykker de oversetter spenner fra « Cyrano de Bergerac » til « Grease » og mange flere. En projeksjonsskjerm over scenen lar deg følge dialogene oversatt til engelsk og fullstendig leve deg inn i stykket. Billettene til disse oversatte forestillingene koster 25 euro eller mer.