De angst van veel niet-Franstalige toeristen is om zichzelf te laten begrijpen als ze in Frankrijk zijn. Toch is de oplossing binnen handbereik, zelfs zonder Frans te hoeven leren. Hieronder leggen we uit waarom we optimistisch zijn.
Vreemde talen, de toren van Babel en het Frans voor niet-Franstalige toeristen
Er zijn ongeveer 6900 talen in de wereld vandaag de dag. Het Frans is bekend om moeilijk te zijn. Het is officieel: UNESCO heeft de talen gerangschikt op basis van de moeilijkheidsgraad om ze te beheersen. Plaats 10: Frans! Hoewel het relatief makkelijk is om te leren voor sprekers van andere Latijnse talen (Spaans, Italiaans…), maakt zijn strenge grammatica en uitspraakregels (stille letters, sissende klanken…) het een serieus struikelblok voor wie het probeert te leren…

Het Frans wordt omschreven als vloeiend, elegant en esthetisch aantrekkelijk. Met zijn onuitspreekbare “r”, neusklanken zoals “en”, “in” en “un”, en zijn melodieuze intonatie klinkt het voor een buitenlander uiterst muzikaal.
Hier zijn de culinaire en geleerde opmerkingen van Henriette Walter, emeritus hoogleraar taalkunde aan de universiteit. “In onze taal hebben we niet de noodzaak om een lettergreep, een deel van het woord, te benadrukken om ons te laten begrijpen. We kunnen het woord naar wens moduleren. We kunnen tegen iemand zeggen, ‘Je bent echt IM-mogelijk’ of ‘imPOssibel’, en ze begrijpen het. En wat voor effect heeft dat? Dat maakt het zo zacht, aangenaam, zintuiglijk, “sexy” zoals buitenlanders zeggen. Het betovert mensen. Werken andere talen zo? Ja. Baskisch bijvoorbeeld is ook wat taalkundigen een “plaatsgebonden accentloze” taal noemen. Klinkers “zachten”. Frans heeft ten minste elf en tot zestien, en Arabisch slechts drie.
Dit is ook de reden waarom buitenlanders de indruk hebben dat Frans heel snel wordt gesproken, terwijl dit niet echt het geval is. Er is immers geen ritme en “acoustische aanwijzingen” gedefinieerd door accenten en medeklinkers binnen woorden, zoals in de meeste andere talen.
Deze taal is daarom moeilijk te “reproduceren” voor mensen die het niet in hun vroege jeugd (3 tot 5 jaar) hebben geleerd. Het duurt slechts één woord of zin om te herkennen dat de spreker “hier niet geboren is”.
Maar wat maakt het uit voor jou? We hebben je probleem als niet-Franstalige toerist in Parijs bestudeerd. Hieronder hebben we de oplossingen op een rijtje gezet om je angsten voor eens en voor altijd weg te vegen.
Ten eerste, is het waar dat Parisiërs weinig of geen Engels spreken?
De Engelse organisatie EF (Education First) publiceerde in 2020 de “English Proficiency Index” van de landen van de wereld (niet-Engelstalige landen). Frankrijk scoort gemiddeld, 28e van de 100 bestudeerde landen en 23e van de 34 Europese landen (de eerste 4 landen van de 100 bestudeerde zijn, in volgorde, Nederland, Denemarken, Finland, Zweden en Noorwegen). Dit betekent dat Frankrijk zijn verleden ruimschoots heeft ingehaald, vooral omdat de Parisiërs die je tijdens je bezoek aan Parijs tegenkomt veel meer gewend zijn om Engels te spreken dan de inwoners van “la France profonde”. In het recente verleden spraken 20% van de Fransen Engels en 40% konden zich redden in basisconversaties. Maar deze score is in de afgelopen jaren verbeterd. Jongvolwassenen studeren bijvoorbeeld vaak Engels op school en universiteit en hebben meer kans om je te begrijpen. Dit betekent dat je op een straat in Parijs meer dan een 50/50 kans hebt om makkelijk te communiceren met een willekeurige voorbijganger. Ter informatie: 15% van de in Engeland geboren bevolking spreekt een vreemde taal vloeiend.

Natuurlijk is het Engels dat een Fransman spreekt niet hetzelfde als dat van een Brit, maar het is meestal voldoende om eventuele "materiële" problemen tijdens je verblijf op te lossen. Zelfs als Engels niet je moedertaal is, zal je je Franse gesprekspartners gemakkelijk begrijpen.
Opmerking van een Britse bezoeker aan Frankrijk: "Het wordt steeds minder moeilijk om Fransen te vinden die Engels met je spreken, vooral onder de jongeren. Het is waar dat de Fransen erg aan hun taal gehecht zijn, maar voor diegenen die andere talen kunnen spreken, doen ze dat graag."
Steve, Brit, zakenman.
En wat met niet-Engelstaligen en niet-Franstaligen? Frankrijk is al vele jaren een land met veel immigratie. Deze immigratie begon met de Italianen (tussen de twee wereldoorlogen), vervolgens de Spanjaarden (net voor de Tweede Wereldoorlog), later de Oost-Europese landen (uit het voormalige Sovjetblok) en de Afrikaanse landen. Hierdoor kun je per toeval en vrij gemakkelijk een nakomeling van deze migranten tegenkomen die je linguïstisch kunnen helpen.
Maar overigens: wanneer moet je je uitleggen en/of in het Frans argumenteren?
Om dit te verifiëren, laten we de “gebeurtenissen” bekijken die je zult “meemaken” vanaf het moment dat je je thuisland verlaat om naar Parijs te gaan als je tot de niet-Franstalige toeristen behoort:
Onder deze omstandigheden zal er geen enkel probleem zijn voor niet-Franstalige toeristen. Je zult van je verblijf in Parijs kunnen genieten zonder enige moeilijkheden. Maar wat als je meer wilt, om je rechtstreeks tot mensen op straat te richten en in het Frans? Om in het algemeen te communiceren? Om mensen te leren kennen? etc. Dat hangt af van wat je van je verblijf in Parijs verwacht. Deze nieuwe ambitie is niets minder dan beginnen met Frans leren!
In geval van nood, een lijst met klaar-om-te-gebruiken Franse uitdrukkingen voor het dagelijks leven in Parijs
Maar eerst, in geval van nood, kun je in de knoop zitten en niet kunnen communiceren met je gesprekspartner. We hebben een lijst met “klaar-om-te-gebruiken” zinnen voor verschillende situaties voorbereid:
Je weg vinden
In het openbaar vervoer
Boek een kamer in het hotel
Eten bestellen
We hebben ook een uitgebreide lijst van enkele honderden woorden en zinnen voorbereid die je mogelijk nodig hebt. Klik op (nog te komen).
Ten slotte heb je altijd de mogelijkheid om de volgende artikelen op onze site te raadplegen, vol met nuttige informatie:
En waarom leert u geen Frans? Nieuwe methoden gebaseerd op intelligent en duurzaam onthouden voor niet-Franstalige toeristen
Als Engels spreken in Parijs niet als onbeleefd wordt beschouwd, verwachten dat iedere Fransman Engels spreekt, zal zeker als onbeleefd worden gezien.
Om een mogelijke "gemengde" reactie van uw Parijse gesprekspartner te vermijden, zal het altijd gewaardeerd worden om het gesprek te beginnen met een eenvoudige zin of een paar woorden Frans ("Bonjour" bijvoorbeeld of "Bonjour, parlez vous anglais?" (Hallo, spreekt u Engels?). Als het antwoord ja is, spreek dan langzaam en pronunceer het goed. Vragen of ze Engels spreken is inderdaad een goede start en zal door Parisiërs als vriendelijker worden ervaren.
"Ik geef u een advies: als u naar Frankrijk gaat, spreek Frans met de Fransen, het zal veel makkelijker zijn om vrienden te maken en ze zullen u bewonderen omdat Frans niet makkelijk is!"
Berd, Duitse leraar.

Voor niet-Franstalige toeristen die een Latijnse taal spreken (Italiaans, Spaans, Roemeens) is het leren van Frans makkelijker als het beperkt blijft tot non-academisch Frans. Het moet ook worden opgemerkt dat het Engels 50% woorden van Franse oorsprong bevat, die bijna identiek geschreven zijn. Helaas is de uitspraak vanaf het begin vervormd en is de uitspraak in elke van deze talen "gedrift" over de tijd. Ook vandaag is de uitspraak van hetzelfde woord vaak anders, moeilijk uit te spreken voor een Franstalige Engelssprekende. Dit geldt net zo voor een Franstalige die Engels oefent!
Dus als je een niet-Franstalige toerist bent die Frans wil spreken tijdens je bezoek aan Parijs, is het nodig om een paar maanden van tevoren met het leren van Frans te beginnen. Getalenteerde mensen leren Frans zeer goed in 6 maanden. Er zijn nu methoden voor "normale" mensen gebaseerd op intelligente en duurzame memorisering van woordenschat en door "gespreide herhaling". En dit met een investering van slechts 15 tot 30 minuten per dag.
Na 3 maanden ben je niet vloeiend, maar je begrijpt de meeste gangbare taal als je er "langzaam" mee wordt aangesproken. En je kunt reageren, natuurlijk met woordenschattekorten, accenten en grammaticafouten. Maar het zal een goede start zijn om te oefenen als je in Parijs bent en kun je daarna verdergaan.
Onder de snelle taalcursussen hebben we "Duolingo" opgemerkt, een praktische online cursus. Taal leren op Duolingo is volledig gratis. Duolingo kan synchroon worden gebruikt op je computer en apps en is ook gratis voor mobiele apparaten. Als je studenten (jouw kinderen?) wilt volgen op Duolingo for schools, kun je dat doen met hetzelfde account. Dit is ook gratis. Er is ook een premiumabonnement beschikbaar: Duolingo Plus, een pakket zonder advertenties met toegang tot offline lessen. Je kunt meer details vinden over Duolingo Plus.
In verband met de Franse taal: de Académie Française
Net als alle talen evolueert het Frans met de tijd. Maar minder dan het Engels. Een Franse tekst uit de middeleeuwen is nog steeds vrij begrijpelijk voor niet-specialisten in oud Frans.
De Académie Française selecteert, standaardiseert en formaliseert de nieuwe woorden die in de taal verschijnen. De Académie Française werd opgericht in 1634 door kardinaal de Richelieu (de eerste minister van Lodewijk XIII) en bestaat uit veertig leden die voor het leven worden gekozen door hun collega's. Zij worden "Les Immortels" genoemd. Er is geen voorwaarde van titel of nationaliteit om lid te worden van de "Compagnie", behalve die van de Franse taal te hebben geïllustreerd.
Zij worden gekozen binnen het kader van een traditie en in een kleding van een andere tijd (met bicorn, mantel en zwaard).
Hun vergaderplaats heet "la Coupole" in het gebouw van het Institut de France, aan de 23, Quai de Conti – 75270 Parijs, tegenover het Louvre, aan de overkant van de Pont des Arts.
De Académie Française bespreekt de taal en publiceert jaarlijks de toevoegingen en verwijderingen aan haar Woordenboek van de Académie Française.
Wat te doen als je je neerslachtig voelt tijdens je verblijf in Parijs?
Voor niet-Franstalige toeristen in Parijs kan het vermoeiend zijn om constant omringd te zijn door mensen die een vreemde taal spreken die je niet perfect begrijpt. De oplossing is vaak om een vertrouwd milieu te vinden en vooral "je moedertaal". De eenvoudigste manier om dit te doen is om naar een Parijse bioscoop of theater te gaan: