Monen ei-ranskankielisen matkailijan pelko on se, että häntä ei ymmärretä Ranskassa. Ratkaisu kuitenkin on lähellä, eikä ranskan kielen opettelu ole edes välttämätöntä. Selitämme alla olevassa tekstissä, miksi olemme näin optimistisia.
Vieraat kielet, Baabelin tornin kompleksi ja ranskan kieli ei-ranskankielisille matkailijoille
Maailmassa puhutaan nykyään noin 6 900 kieltä. Ranskan kieltä pidetään varsin vaikeana. Näin on virallisesti: UNESCO on luokitellut kielet oppimisen vaikeuden mukaan. Kymmenes sija: ranska! Vaikka se on suhteellisen helppoa latinalaisperäisten kielten puhujille (espanja, italia jne.), sen tiukka kielioppi ja ääntämisvaikeudet (mykät kirjaimet, liitteet jne.) tekevät siitä vakavan haasteen niille, jotka yrittävät oppia sitä…

Ranskaa kuvataan suloiseksi, virtaavaksi, elegantiksi ja esteettisesti miellyttäväksi. Sen ”r”:n ääntäminen on lähes mahdotonta, sen nasaalivokaalit kuten ”en”, ”in” ja ”un” sekä melodinen intonaatio tekevät siitä äärimmäisen musiikillisen vieraan korvalle.
Tässä Henriette Walterin, yliopiston emerituslingvistiikan professori, asiantuntevat ja herkulliset kommentit: Henriette Walter. ”Meidän kielessämme ei tarvitse painottaa tiettyä tavua tai sanaa ymmärrettävyyden vuoksi. Voimme muotoilla sanan vapaasti haluamallamme tavalla. Voimme sanoa jollekin: ’Olet todella IM-possible’ tai ’imPOssible’, ja meidät ymmärretään. Ja mikä vaikutus sillä on? Juuri tämä tekee kielestämme niin laulavan, miellyttävän, aistillisen ja – kuten ulkomaalaiset sanovat – ’seksikkään’. Se lumoaa ihmisiä. Toimiiko näin muissakin kielissä? Kyllä. Esimerkiksi baskin kieli on myös sellainen, jota kielitieteilijät kutsuvat ’ei-painolliseksi kieleksi’. Vokaalit ’pehmenevät’. Ranskassa niitä on ainakin yksitoista ja jopa kuusitoista, kun arabiassa niitä on vain kolme.
Tästä syystä ulkomaalaiset saattavat kokea ranskan puhuttavan hyvin nopeasti, vaikka näin ei varsinaisesti olekaan. Todellisuudessa kielellä ei ole rytmiä eikä sanan sisällä olevat painot tai konsonantit tarjoa kuulonvaraisia maamerkkejä, kuten useimmissa muissa kielissä.
Kieltä on siis vaikea jäljitellä niille, jotka eivät ole oppineet sitä jo pienenä (3–5 vuoden iässä). Yksi sana tai lause riittää, jotta kuulija tunnistaa puhujan olevan ”kotoisin muualta”.
Mutta mitä se teidän osaltanne merkitsee? Olemme tutkineet teidän ongelmaanne ei-ranskankielisenä matkailijana Pariisissa. Olemme listanneet alla ratkaisut, joilla pääsette eroon peloistanne lopullisesti.
Ensinnäkin, pitävätkö pariisilaiset todella vähän tai eivät ollenkaan englantia?
Englanninkielistä EF-järjestö (Education First) julkaisi vuonna 2020 maailmanlaajuisen English Proficiency Index -raportin (ei-englanninkieliset maat). Ranska sijoittui keskitasolle, 28. sijalle sadan tutkitun maan joukossa ja 23. sijalle 34 eurooppalaisen maan joukossa (kärkikolmikon muodostivat Alankomaat, Tanska, Suomi, Ruotsi ja Norja). Tämä tarkoittaa, että Ranska on tehnyt suuren harppauksen taakseen jääneen menneisyyden suhteen, varsinkin kun kohtaamasi pariisilaiset ovat tottuneempia puhumaan englantia kuin syrjäseuduilla asuvat ranskalaiset. Vielä muutama vuosi sitten 20 prosenttia ranskalaisista puhui englantia ja 40 prosenttia hallitsi peruskeskustelun. Mutta tämä tilanne on parantunut viime vuosina. Erityisesti nuoret aikuiset opiskelevat usein englantia koulussa ja yliopistossa ja ymmärtävät sinua todennäköisemmin. Tämä tarkoittaa, että pariisilaisella kadulla on yli 50 prosentin todennäköisyys, että voit kommunikoida helposti satunnaisen ohikulkijan kanssa. Tietona: 15 prosenttia Englannissa syntyneestä väestöstä puhuu sujuvasti jotakin vierasta kieltä.

Tietenkin ranskalaisten puhuman englannin laatu ei vastaa brittien englantia, mutta se yleensä riittää ratkaisemaan kaikki käytännön ongelmat matkasi aikana. Vaikka englanti ei olisi äidinkielesi, ymmärrät helposti ranskalaisten puheenvuorot.
Brittiläisen matkailijan kommentti Ranskasta: »Yhä harvemmin on vaikeaa löytää ranskalaisia, jotka puhuvat englantia kanssasi, varsinkin nuorten keskuudessa. On totta, että ranskalaiset ovat hyvin kiintyneitä omaan kieleensä, mutta ne, jotka osaavat puhua muita kieliä, tekevät sen mielellään.«
Steve, brittiläinen, liikemies.
Entä ei-englannin- eikä ranskankieliset? Ranska on ollut maahanmuuton kohdemaa jo vuosikymmeniä. Tämä maahanmuutto alkoi italialaisista (ensimmäisen maailmansodan jälkeen), sitten espanjalaisista (juuri ennen toista maailmansotaa), myöhemmin itäeurooppalaisista (entisen sosialistisen blokin maista) ja afrikkalaisista. Näin ollen on mahdollista, että kohtaat helposti ja sattumalta näiden maahanmuuttajien jälkeläisen, joka voi auttaa sinua kielellisesti.
Mutta mitkä tilanteet vaativat sinua selittämään ja/tai perustelemaan asiasi ranskaksi?
Tämän tarkistamiseksi otetaan tarkasteluun ne »tapahtumat«, joita kohtaat heti, kun lähdet matkalle lähtömaastasi kohti Pariisia, jos kuulut ei-ranskankielisiin turisteihin:
Tällaisissa olosuhteissa ei-tiukankielisillä matkailijoilla ei ole mitään ongelmia. Voitte nauttia Pariisin-matkastanne vaivatta. Mutta mitä tapahtuu, jos haluatte mennä pidemmälle, puhutella ihmisiä kadulla suoraan ranskaksi? Kommunikoida yleisesti? Tutustua uusiin ihmisiin? jne. Se riippuu siitä, mitä odotatte Pariisin-matkalta. Tämä uusi tavoite ei ole muuta kuin ranskan kielen opiskelun aloittaminen!
Hätätilanteessa valmiita ranskankielisiä lauseita jokapäiväiseen elämään Pariisissa
Mutta ennen sitä, hätätilanteessa saattaa olla vaikea kommunikoida puhekumppanin kanssa. Olemme laatineet valmiita lauseita moniin eri tilanteisiin:
Oman paikkasi löytäminen
Julkisissa liikennevälineissä
Hotellihuoneen varaaminen
Ruuan tilaaminen
Olemme myös laatineet kattavan luettelon useista sadoista sanoista ja lauseista, joita saatat tarvita. Klikkaa (tulossa).
Lopuksi voit aina lukea sivustomme seuraavia artikkeleita, jotka on täytetty hyödyllisellä tiedolla:
Miksi et opiskelisi ranskaa? Uudet menetelmät älykkääseen ja kestävään muistiin perustuen ei-tiukankielisille matkailijoille
Vaikka ranskan puhuminen Pariisissa ei koeta epäkohteliaaksi, odottaa, että jokainen ranskalainen puhuisi englantia, koetaan varmasti sellaiseksi.
Myös välttyäksesi mahdollisesti "keskinkertaiselta" reaktioilta puhekumppaniltanne, on aina hyvä aloittaa keskustelu yksinkertaisella ranskankielisellä lauseella tai muutamalla sanalla (esimerkiksi "Bonjour" tai "Bonjour, parlez-vous anglais?" (Hei, puhutko englantia?)). Jos vastaus on kyllä, puhukaa hitaasti ja selkeästi. Kysyminen siitä, puhuvatko he englantia, onkin hyvä alku ja se koetaan ranskalaisista ystävällisempänä.
”Antaa minun antaa teille neuvoni: jos menet Ranskaan, puhu ranskaa ranskalaisten kanssa, se helpottaa ystävystymistä ja he ihailevat teitä, sillä ranska ei ole helppoa!”
Berd, saksalainen, opettaja.

Ei-tiukankielisille matkailijoille, jotka puhuvat latinalaista kieltä (italia, espanja, romania), ranskan oppiminen on helpompaa, kun se rajoitetaan epäakateemiseen ranskaan. On myös huomionarvoista, että englannissa on 50 prosenttia ranskalaisperäisiä sanoja, jotka on kirjoitettu lähes samalla tavalla. Valitettavasti ääntäminen on vääristynyt alusta lähtien, ja kunkin kielen ääntäminen on ”muuttunut” ajan myötä. Näin ollen nykyään saman sanan ääntäminen on usein hyvin erilaista, vaikeaa englanninkieliselle ranskalaisystävälle. Tämä pätee yhtä lailla ranskankieliseen, joka harjoittelee englantia!
Siksi, jos olet ei-ranskankielinen turisti, joka haluat puhua ranskaa Pariisissa käydessäsi, on tarpeen aloittaa ranskan opiskelu jo muutamia kuukausia etukäteen. Kielellisesti lahjakkaat oppivat ranskaa todella hyvin kuudessa kuukaudessa. Nykyään on olemassa menetelmiä myös ”normaaleille” ihmisille, jotka perustuvat älykkääseen ja pysyvään sanaston muistamiseen sekä ”spaced repetition” -tekniikkaan. Tähän riittää vain 15–30 minuutin päivittäinen panostus.
Kolmen kuukauden jälkeen et ole vieläkään kaksikielinen, mutta ymmärrät suurimman osan yleisimmistä ilmauksista, jos puhutaan hitaalla tahdilla. Voit myös vastata toki sanavarastosi rajoituksista, aksentista ja kieliopillisista virheistä huolimatta. Mutta se on kuitenkin hyvä alku harjoittelemiseen Pariisissa ja opiskelun jatkamiseen paluusi jälkeen.
Nopean kielenopiskelun kursseista mainitsemme Duolingon, käytännöllisen verkkokurssin. Duolingon avulla kielen opiskelu on täysin ilmaista. Sitä voi käyttää samanaikaisesti sekä tietokoneella että mobiilisovelluksissa, ja se on ilmaista myös mobiililaitteille. Jos tarvitset oppilaiden (lastesi?) seuraamista Duolingo for Schools-palvelussa, voit tehdä sen samalla tilillä. Myös tämä on ilmaista. Lisäksi on olemassa premium-tilaus: Duolingo Plus, joka on mainokseton paketti, johon kuuluu myös offline-tuntien käyttö. Lisätietoja Duolingo Plusista löydät täältä.
Ranskan kielen yhteydessä: Ranskan akatemia
Kuten kaikki kielet, ranska kehittyy ajan myötä. Mutta vähemmän kuin englanti. Keskiajan ranskankielinen teksti on yhä melko ymmärrettävissä nykyajan ei-asiantuntijoille.
Ranskan akatemia valikoi, standardisoi ja muodollistaa kieleen ajan mittaan ilmestyviä uusia ilmaisuja. Ranskan akatemia perustettiin vuonna 1634 kardinaali Richelieun (Ludvig XIII:n pääministeri) toimesta, ja siihen kuuluu neljäkymmentä elinikäisesti valittua jäsentä. Heitä kutsutaan nimellä ”Kuolemattomat”. Akatemiaan liittymiseen ei ole ehtoja tittelistä tai kansallisuudesta, vaan ainoastaan ansioista ranskan kielen hyväksi.
Heidät valitaan perinteen mukaisesti ja pukeutuvat ajastaan poikkeavaan asuun (bikornihatun, viitan ja miekkansa kera).
Heidän kokoontumispaikkansa on nimeltään ”Kupoli” Institut de Francen rakennuksessa osoitteessa 23, Quai de Conti – 75270 Pariisi, vastapäätä Louvrea, ylittäen Pont des Arts -sillan.
Ranskan akatemia keskustelee kielestä ja julkaisee lisäyksiä sekä poistoja Ranskan akatemian sanakirjaansa joka vuosi.
Mitä tehdä, jos tunnet olosi masentuneeksi Pariisissa oleskelusi aikana?
Ei-ranskankielisille turisteille Pariisissa voi olla väsyttävää olla jatkuvasti ympäristössä, jossa puhutaan vierasta kieltä, jota ei ymmärrä täydellisesti. Ratkaisu on usein löytää tuttu ympäristö ja ennen kaikkea ”äidinkielensä”. Helpoin tapa tähän on suunnata erikoistuneeseen pariisilaiseen elokuvateatteriin tai teatteriin: